2008年02月28日

用意があります

本日のフレーズ訳です。


"We are prepared to resume negotiations
「我々は交渉を再開する用意があります
should Iran resume the suspension of all enrichment-related and reprocessing activities
イランがすべてのウラン濃縮関連・核燃料再処理活動を再び停止するなら
as required by the IAEA,
国際原子力機関に求められているように、
and we would also suspend action in the Security Council.
そして我々も安保理における行動を保留します。
              
We've also agreed
我々はまた合意しました
that if Iran decides not to engage in negotiations,
もしイランが交渉に応じないと決めるなら、
further steps would have to be taken in the Security Council.
さらに踏み込んだ措置が講じられねばならないと、安保理において。

So there are two paths ahead.
つまりこの先には2つの道があります。


<お役立ちブログ>
型破り!英語学習法
英語で書くEメール
カリフォルニア縦断日記
型破り!英語学習法
英語リスニング講座
ミシガンからの手紙
TOEIC 講座
新TOEIC
ニューズウィーク
posted by kokusai at 13:12| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする